← السورة 13

13:16

قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِى ٱلظُّلُمَـٰتُ وَٱلنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُوا۟ كَخَلْقِهِۦ فَتَشَـٰبَهَ ٱلْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ ٱللَّهُ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّـٰرُ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
مَن
Who
اسم
رَّبُّ
(is) the Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
قُلِ
Say
فعل
الجذر: قول
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
أَفَٱتَّخَذْتُم
Have you then taken
فعل
الجذر: أخذ
مِّن
from
حرف جر
دُونِهِۦٓ
besides Him
اسم
الجذر: دون
أَوْلِيَآءَ
protectors
اسم
الجذر: ولي
لَا
not
حرف جر
يَمْلِكُونَ
they have power
فعل
الجذر: ملك
لِأَنفُسِهِمْ
for themselves
اسم
الجذر: نفس
نَفْعًا
(to) benefit
اسم
الجذر: نفع
وَلَا
and not
حرف جر
ضَرًّا
(to) harm
اسم
الجذر: ضرر
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
هَلْ
Is
حرف جر
يَسْتَوِى
equal
فعل
الجذر: سوي
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
اسم
الجذر: عمي
وَٱلْبَصِيرُ
and the seeing
اسم
الجذر: بصر
أَمْ
Or
حرف جر
هَلْ
is
حرف جر
تَسْتَوِى
equal
فعل
الجذر: سوي
ٱلظُّلُمَٰتُ
the darkness[es]
اسم
الجذر: ظلم
وَٱلنُّورُ
and the light
اسم
الجذر: نور
أَمْ
Or
حرف جر
جَعَلُوا۟
they attribute
فعل
الجذر: جعل
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
شُرَكَآءَ
partners
اسم
الجذر: شرك
خَلَقُوا۟
who created
فعل
الجذر: خلق
كَخَلْقِهِۦ
like His creation
اسم
الجذر: خلق
فَتَشَٰبَهَ
so that seemed alike
فعل
الجذر: شبه
ٱلْخَلْقُ
the creation
اسم
الجذر: خلق
عَلَيْهِمْ
to them
حرف جر
قُلِ
Say
فعل
الجذر: قول
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
خَٰلِقُ
(is) the Creator
اسم
الجذر: خلق
كُلِّ
of all
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
things
اسم
الجذر: شيأ
وَهُوَ
and He
حرف جر
ٱلْوَٰحِدُ
(is) the One
اسم
الجذر: وحد
ٱلْقَهَّٰرُ
the Irresistible
اسم
الجذر: قهر

الترجمة

Say: "Who is the Lord and Sustainer of the heavens and the earth?" Say: "(It is) Allah." Say: "Do ye then take (for worship) protectors other than Him, such as have no power either for good or for harm to themselves?" Say: "Are the blind equal with those who see? Or the depths of darkness equal with light?" Or do they assign to Allah partners who have created (anything) as He has created, so that the creation seemed to them similar? Say: "Allah is the Creator of all things: He is the One, the Supreme and Irresistible."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Göklerin ve yerin Rabbi kimdir?" De ki: "Allah'dır". De ki: "Allah'dan başkalarını, o kendi kendilerine ne bir fayda, ne de bir zarar verebilenleri dostlar mı ediniyorsunuz?" De ki: "Hiç kör ile gören bir olur mu? Hiç karanlıklarla aydınlık bir olur mu?" Yoksa Allah'a, O'nun gibi yaratan birtakım ortaklar buldular da, bu yaratış kendilerince birbirine benzer mi göründü? De ki: "Allah, her şeyi yaratandır. O, birdir. Her şeye üstün ve kahredicidir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Göklerin ve yerin Rabbi kimdir?” (Cevaben de) de ki: “Allah’tır.” De ki: “O’nun peşi sıra kendilerine bile yarar ve zarar verme gücüne sahip olamayan dostlar mı edindiniz!” De ki: “Körle gören bir olur mu hiç! Veya karanlıklarla aydınlık eşit olur mu! Yoksa Allah’a O’nun yarattığı gibi (şeyler) yaratan ortaklar buldular da bu yaratma onlar tarafından birbirine benzer mi göründü!” De ki: “Allah her şeyin yaratıcısıdır. O, tektir; ezici güç sahibidir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): Who is Lord of the heavens and the earth? Say: Allah. Say: Take ye then (others) beside Him for protectors, which, even for themselves, have neither benefit nor hurt? Say: Is the blind man equal to the seer, or is darkness equal to light? Or assign they unto Allah partners who created the like of His creation so that the creation (which they made and His creation) seemed alike to them? Say: Allah is the Creator of all things, and He is the One, the Almighty.

M. Pickthall · EN · public-domain