← Surah 13

13:17

أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌۢ بِقَدَرِهَا فَٱحْتَمَلَ ٱلسَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِى ٱلنَّارِ ٱبْتِغَآءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَـٰعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ وَٱلْبَـٰطِلَ ۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَآءً ۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ

Word by word

أَنزَلَ
He sends down
Verb
Root: نزل
مِنَ
from
Preposition
ٱلسَّمَآءِ
the sky
Noun
Root: سمو
مَآءً
water
Noun
Root: موه
فَسَالَتْ
and flows
Verb
Root: سيل
أَوْدِيَةٌۢ
the valleys
Noun
Root: ودي
بِقَدَرِهَا
according to their measure
Noun
Root: قدر
فَٱحْتَمَلَ
and carries
Verb
Root: حمل
ٱلسَّيْلُ
the torrent
Noun
Root: سيل
زَبَدًا
a foam
Noun
Root: زبد
رَّابِيًا
rising
Noun
Root: ربو
وَمِمَّا
And from what
Preposition
يُوقِدُونَ
they heat
Verb
Root: وقد
عَلَيْهِ
[on] it
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلنَّارِ
the fire
Noun
Root: نور
ٱبْتِغَآءَ
in order to make
Noun
Root: بغي
حِلْيَةٍ
ornaments
Noun
Root: حلي
أَوْ
or
Preposition
مَتَٰعٍ
utensils
Noun
Root: متع
زَبَدٌ
a foam
Noun
Root: زبد
مِّثْلُهُۥ
like it
Noun
Root: مثل
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
يَضْرِبُ
sets forth
Verb
Root: ضرب
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلْحَقَّ
the truth
Noun
Root: حقق
وَٱلْبَٰطِلَ
and the falsehood
Noun
Root: بطل
فَأَمَّا
Then as for
Preposition
ٱلزَّبَدُ
the foam
Noun
Root: زبد
فَيَذْهَبُ
it passes away
Verb
Root: ذهب
جُفَآءً
(as) scum
Noun
Root: جفأ
وَأَمَّا
and as for
Preposition
مَا
what
Noun
يَنفَعُ
benefits
Verb
Root: نفع
ٱلنَّاسَ
the mankind
Noun
Root: أنس
فَيَمْكُثُ
remains
Verb
Root: مكث
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
يَضْرِبُ
Allah sets forth
Verb
Root: ضرب
ٱللَّهُ
Allah sets forth
Noun
Root: أله
ٱلْأَمْثَالَ
the examples
Noun
Root: مثل

Translation

He sends down water from the skies, and the channels flow, each according to its measure: But the torrent bears away to foam that mounts up to the surface. Even so, from that (ore) which they heat in the fire, to make ornaments or utensils therewith, there is a scum likewise. Thus doth Allah (by parables) show forth Truth and Vanity. For the scum disappears like forth cast out; while that which is for the good of mankind remains on the earth. Thus doth Allah set forth parables.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gökten bir su indirdi de vadiler, kendi miktarlarınca sel olup aktılar. Sel de suyun yüzüne çıkan bir köpük yüklendi. Bir zinet eşyası veya bir değerli mal yapmak için, ateşte üzerini körükledikleri madenlerden de onun gibi bir köpük meydana gelir. İşte Allah hak ile batılı böyle çarpıştırır. Fakat köpük atılır gider, insanlara faydası olan ise yerde kalır. İşte Allah böyle misaller verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O, gökten su indirir; (ve sebeple) vadilerin hacimlerince sel oluşur. Bu sel, üste çıkan bir köpüğü yüklenip (götürür). Süs veya eşya yapmak için ateşte yak(ıp erit)tikleri şeylerden de buna benzer köpük olur. İşte Allah gerçekle batıla böyle örnek vermektedir. Köpük atılıp gider. İnsanlara yarar sağlayan şeye gelince o, yeryüzünde kalır. İşte Allah böyle örnekler vermektedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He sendeth down water from the sky, so that valleys flow according to their measure, and the flood beareth (on its surface) swelling foam - from that which they smelt in the fire in order to make ornaments and tools riseth a foam like unto it - thus Allah coineth (the similitude of) the true and the false. Then, as for the foam, it passeth away as scum upon the banks, while, as for that which is of use to mankind, it remaineth in the earth. Thus Allah coineth the similitudes.

M. Pickthall · EN · public-domain