← Sure 13

13:41

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

Kelime kelime

أَوَلَمْ
görmediler mi?
İsim
يَرَوْا۟
görseler
Fiil
Kök: رأي
أَنَّا
bizim
Edat
نَأْتِى
geldiğimizi
Fiil
Kök: أتي
ٱلْأَرْضَ
yeryüzüne
İsim
Kök: أرض
نَنقُصُهَا
onu eksilttiğimizi
Fiil
Kök: نقص
مِنْ
uçlarından
Edat
أَطْرَافِهَا
bir kısmını
İsim
Kök: طرف
وَٱللَّهُ
Allah'tır
İsim
Kök: أله
يَحْكُمُ
hüküm veren
Fiil
Kök: حكم
لَا
yoktur
Edat
مُعَقِّبَ
iptal edecek
İsim
Kök: عقب
لِحُكْمِهِۦ
O'nun hükmünü
İsim
Kök: حكم
وَهُوَ
ve O'nun
Edat
سَرِيعُ
çabuktur
İsim
Kök: سرع
ٱلْحِسَابِ
hesabı
İsim
Kök: حسب

Meal

See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? (Where) Allah commands, there is none to put back His Command: and He is swift in calling to account.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Görmüyorlar mı ki, biz yeri etrafından eksiltip duruyoruz. Allah öyle hükmeder ki, O'nun hükmünü engelleyecek kimse yoktur. O çok hızlı hesap görür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yeryüzüne gelip, onu uçlarından eksilttiğimizi görmediler mi? Allah (dilediği gibi) hükmeder, O’nun hükmünü bozacak kimse yoktur. O, hesabı hızlı olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

See they not how we aim to the land, reducing it of its outlying parts? (When) Allah doometh there is none that can postpone His doom, and He is swift at reckoning.

M. Pickthall · EN · public-domain