← Sure 14

14:31

قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَـٰلٌ

Kelime kelime

قُل
söyle
Fiil
Kök: قول
لِّعِبَادِىَ
kullarıma
İsim
Kök: عبد
ٱلَّذِينَ
inanan
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
يُقِيمُوا۟
kılsınlar
Fiil
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
İsim
Kök: صلو
وَيُنفِقُوا۟
ve infak etsinler
Fiil
Kök: نفق
مِمَّا
verdiğimiz rızıktan
Edat
رَزَقْنَٰهُمْ
kendilerini rızıklandırdığımız
Fiil
Kök: رزق
سِرًّا
gizli
İsim
Kök: سرر
وَعَلَانِيَةً
ve açık
İsim
Kök: علن
مِّن
önce
Edat
قَبْلِ
daha önce
İsim
Kök: قبل
أَن
gelmeden
Edat
يَأْتِىَ
gelmesini
Fiil
Kök: أتي
يَوْمٌ
bir gün
İsim
Kök: يوم
لَّا
ki yoktur
Edat
بَيْعٌ
bir alışveriş
İsim
Kök: بيع
فِيهِ
onda
Edat
وَلَا
ne yoktur
Edat
خِلَٰلٌ
bir dostluk
İsim
Kök: خلل

Meal

Speak to my servants who have believed, that they may establish regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we have given them, secretly and openly, before the coming of a Day in which there will be neither mutual bargaining nor befriending.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed!) İman eden kullarıma söyle: "Namazı dosdoğru kılsınlar, alışveriş ve dostluğun olmadığı bir günün gelmesinden önce, kendilerine verdiğimiz rızıktan açık ve gizli (Allah için) harcasınlar."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman eden kullarıma söyle: “Namazlarını kılsınlar, kendisinde alışverişin de dostluğun da bulunmadığı bir günün gelmesinden önce kendilerini rızıklandırdıklarımızdan bir kısmını (Allah için) gizli de açık da infak etsinler (versinler).”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Tell My bondmen who believe to establish worship and spend of that which We have given them, secretly and publicly, before a day cometh wherein there will be neither traffick nor befriending.

M. Pickthall · EN · public-domain