← Sure 14

14:5

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
أَرْسَلْنَا
göndermiştik
Fiil
Kök: رسل
مُوسَىٰ
Musa'yı
İsim
بِـَٔايَٰتِنَآ
ayetlerimizle birlikte
İsim
Kök: أيي
أَنْ
için
Edat
أَخْرِجْ
çıkarması
Fiil
Kök: خرج
قَوْمَكَ
kavmini
İsim
Kök: قوم
مِنَ
karanlıklardan
Edat
ٱلظُّلُمَٰتِ
karanlıklar
İsim
Kök: ظلم
إِلَى
aydınlığa
Edat
ٱلنُّورِ
bir nur
İsim
Kök: نور
وَذَكِّرْهُم
ve onlara hatırlatması için
Fiil
Kök: ذكر
بِأَيَّىٰمِ
günlerini
İsim
Kök: يوم
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
إِنَّ
şüphesiz
Edat
فِى
bunda
Edat
ذَٰلِكَ
bu
İsim
لَءَايَٰتٍ
ayetler vardır
İsim
Kök: أيي
لِّكُلِّ
herkes için
İsim
Kök: كلل
صَبَّارٍ
sabreden
İsim
Kök: صبر
شَكُورٍ
şükreden
İsim
Kök: شكر

Meal

We sent Moses with Our signs (and the command). "Bring out thy people from the depths of darkness into light, and teach them to remember the Days of Allah." Verily in this there are Signs for such as are firmly patient and constant,- grateful and appreciative.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

And olsun ki Musa'yı âyetlerimizle gönderdik. Ona şöyle dedik: Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar, onlara Allah'ın (felaket) günlerini hatırlat. Şüphe yok ki bunda her sabredip şükreden için nice ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki Musa’yı da “Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar ve onlara Allah’ın (geçmiş toplumların başına getirdiği felaket) günlerini hatırlat!” diye delillerimizle göndermiştik. Şüphesiz ki bunda çok sabreden, çok şükreden herkes için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We verily sent Moses with Our revelations, saying: Bring thy people forth from darkness unto light. And remind them of the days of Allah. Lo! therein are revelations for each steadfast, thankful (heart).

M. Pickthall · EN · public-domain