← السورة 14

14:5

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And verily
حرف جر
أَرْسَلْنَا
We sent
فعل
الجذر: رسل
مُوسَىٰ
Musa
اسم
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
اسم
الجذر: أيي
أَنْ
that
حرف جر
أَخْرِجْ
Bring out
فعل
الجذر: خرج
قَوْمَكَ
your people
اسم
الجذر: قوم
مِنَ
from
حرف جر
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
اسم
الجذر: ظلم
إِلَى
to
حرف جر
ٱلنُّورِ
the light
اسم
الجذر: نور
وَذَكِّرْهُم
And remind them
فعل
الجذر: ذكر
بِأَيَّىٰمِ
of the days
اسم
الجذر: يوم
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
إِنَّ
Indeed
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ذَٰلِكَ
that
اسم
لَءَايَٰتٍ
surely (are) the signs
اسم
الجذر: أيي
لِّكُلِّ
for everyone
اسم
الجذر: كلل
صَبَّارٍ
patient
اسم
الجذر: صبر
شَكُورٍ
and thankful
اسم
الجذر: شكر

الترجمة

We sent Moses with Our signs (and the command). "Bring out thy people from the depths of darkness into light, and teach them to remember the Days of Allah." Verily in this there are Signs for such as are firmly patient and constant,- grateful and appreciative.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

And olsun ki Musa'yı âyetlerimizle gönderdik. Ona şöyle dedik: Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar, onlara Allah'ın (felaket) günlerini hatırlat. Şüphe yok ki bunda her sabredip şükreden için nice ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki Musa’yı da “Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar ve onlara Allah’ın (geçmiş toplumların başına getirdiği felaket) günlerini hatırlat!” diye delillerimizle göndermiştik. Şüphesiz ki bunda çok sabreden, çok şükreden herkes için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We verily sent Moses with Our revelations, saying: Bring thy people forth from darkness unto light. And remind them of the days of Allah. Lo! therein are revelations for each steadfast, thankful (heart).

M. Pickthall · EN · public-domain