← Surah 14

14:5

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

Word by word

وَلَقَدْ
And verily
Preposition
أَرْسَلْنَا
We sent
Verb
Root: رسل
مُوسَىٰ
Musa
Noun
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
Noun
Root: أيي
أَنْ
that
Preposition
أَخْرِجْ
Bring out
Verb
Root: خرج
قَوْمَكَ
your people
Noun
Root: قوم
مِنَ
from
Preposition
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
Noun
Root: ظلم
إِلَى
to
Preposition
ٱلنُّورِ
the light
Noun
Root: نور
وَذَكِّرْهُم
And remind them
Verb
Root: ذكر
بِأَيَّىٰمِ
of the days
Noun
Root: يوم
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
إِنَّ
Indeed
Preposition
فِى
in
Preposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
لَءَايَٰتٍ
surely (are) the signs
Noun
Root: أيي
لِّكُلِّ
for everyone
Noun
Root: كلل
صَبَّارٍ
patient
Noun
Root: صبر
شَكُورٍ
and thankful
Noun
Root: شكر

Translation

We sent Moses with Our signs (and the command). "Bring out thy people from the depths of darkness into light, and teach them to remember the Days of Allah." Verily in this there are Signs for such as are firmly patient and constant,- grateful and appreciative.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

And olsun ki Musa'yı âyetlerimizle gönderdik. Ona şöyle dedik: Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar, onlara Allah'ın (felaket) günlerini hatırlat. Şüphe yok ki bunda her sabredip şükreden için nice ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki Musa’yı da “Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar ve onlara Allah’ın (geçmiş toplumların başına getirdiği felaket) günlerini hatırlat!” diye delillerimizle göndermiştik. Şüphesiz ki bunda çok sabreden, çok şükreden herkes için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We verily sent Moses with Our revelations, saying: Bring thy people forth from darkness unto light. And remind them of the days of Allah. Lo! therein are revelations for each steadfast, thankful (heart).

M. Pickthall · EN · public-domain