← Sure 16

16:70

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

Kelime kelime

وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
خَلَقَكُمْ
sizi yarattı
Fiil
Kök: خلق
ثُمَّ
sonra
Edat
يَتَوَفَّىٰكُمْ
öldürür
Fiil
Kök: وفي
وَمِنكُم
ve içinizden
Edat
مَّن
kimi
İsim
يُرَدُّ
itilir
Fiil
Kök: ردد
إِلَىٰٓ
en reziline
Edat
أَرْذَلِ
bayağı kimseler
İsim
Kök: رذل
ٱلْعُمُرِ
ömrün
İsim
Kök: عمر
لِكَىْ
diye
Edat
لَا
hiçbir şeyi bilmez olsun
Edat
يَعْلَمَ
bilmez
Fiil
Kök: علم
بَعْدَ
sonra
İsim
Kök: بعد
عِلْمٍ
bilgiden
İsim
Kök: علم
شَيْـًٔا
biraz
İsim
Kök: شيأ
إِنَّ
doğrusu
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
عَلِيمٌ
bilendir
İsim
Kök: علم
قَدِيرٌ
kadirdir
İsim
Kök: قدر

Meal

It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, sizi yarattı, sonra da sizi öldürecektir. İçinizden kimi de, biraz bilgiden sonra eşyayı önceki bildiği gibi bilmesin diye, ömrün en kötü çağına kadar yaşatılır. Şüphesiz ki Allah çok bilgili ve büyük kudret sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi Allah yaratmıştır; sonra sizi vefat ettirecektir. Bilgiliyken hiçbir şeyi bilmez hâle gelsin diye sizden bazı kişiler ömrün en sıkıntılı çağına kadar yaşatılacaktır. Şüphesiz ki Allah bilendir, gücü yetendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Allah createth you, then causeth you to die, and among you is he who is brought back to the most abject stage of life, so that he knoweth nothing after (having had) knowledge. Lo! Allah is Knower, Powerful.

M. Pickthall · EN · public-domain