← Surah 16

16:70

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

Word by word

وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
خَلَقَكُمْ
created you
Verb
Root: خلق
ثُمَّ
then
Preposition
يَتَوَفَّىٰكُمْ
will cause you to die
Verb
Root: وفي
وَمِنكُم
And among you
Preposition
مَّن
(is one) who
Noun
يُرَدُّ
is sent back
Verb
Root: ردد
إِلَىٰٓ
to
Preposition
أَرْذَلِ
the worst
Noun
Root: رذل
ٱلْعُمُرِ
(of) the age
Noun
Root: عمر
لِكَىْ
so that
Preposition
لَا
not
Preposition
يَعْلَمَ
he will know
Verb
Root: علم
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
عِلْمٍ
knowledge
Noun
Root: علم
شَيْـًٔا
a thing
Noun
Root: شيأ
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
Noun
Root: علم
قَدِيرٌ
All-Powerful
Noun
Root: قدر

Translation

It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, sizi yarattı, sonra da sizi öldürecektir. İçinizden kimi de, biraz bilgiden sonra eşyayı önceki bildiği gibi bilmesin diye, ömrün en kötü çağına kadar yaşatılır. Şüphesiz ki Allah çok bilgili ve büyük kudret sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi Allah yaratmıştır; sonra sizi vefat ettirecektir. Bilgiliyken hiçbir şeyi bilmez hâle gelsin diye sizden bazı kişiler ömrün en sıkıntılı çağına kadar yaşatılacaktır. Şüphesiz ki Allah bilendir, gücü yetendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Allah createth you, then causeth you to die, and among you is he who is brought back to the most abject stage of life, so that he knoweth nothing after (having had) knowledge. Lo! Allah is Knower, Powerful.

M. Pickthall · EN · public-domain