18:72
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
Kelime kelime
Meal
He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
(Hızır:) "Sen benimle asla sabredemezsin, demedim mi?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
(Melek) “Ben (sana) benimle beraberliğe sabredemezsin dememiş miydim?” demişti.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?
M. Pickthall · EN · public-domain