← Sure 19

19:64

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

Kelime kelime

وَمَا
ve
Edat
نَتَنَزَّلُ
biz inmeyiz
Fiil
Kök: نزل
إِلَّا
dışında
Edat
بِأَمْرِ
emri
İsim
Kök: أمر
رَبِّكَ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
لَهُۥ
O'na aittir
Edat
مَا
olan herşey
İsim
بَيْنَ
önümüzde
İsim
Kök: بين
أَيْدِينَا
ellerinin
İsim
Kök: يدي
وَمَا
ve olan
Edat
خَلْفَنَا
arkamızda
İsim
Kök: خلف
وَمَا
ve olan
Edat
بَيْنَ
arasında
İsim
Kök: بين
ذَٰلِكَ
bunlar
İsim
وَمَا
asla değildir
Edat
كَانَ
Rabbin
Fiil
Kök: كون
رَبُّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
نَسِيًّا
unutkan
İsim
Kök: نسي

Meal

(The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"(Cebrail dedi ki: Ey Muhammed!) "Biz senin Rabbinin emri olmadıkça inmeyiz. Önümüzdeki ve ardımızdaki (bütün geçmiş ve gelecek şeyler) ve bunların arasındakiler hep O'nundur. Rabbin de (seni) unutmuş değildir?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Melekler) “Biz sadece Rabbinin emri ile ineriz. Önümüzde, arkamızda ve bunun arasında olan her şey yalnızca O’na (Allah’a) aittir. Rabbin unutkan değildir.” (demişlerdi).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We (angels) come not down save by commandment of thy Lord. Unto Him belongeth all that is before us and all that is behind us and all that is between those two, and thy Lord was never forgetful -

M. Pickthall · EN · public-domain