← السورة 19

19:64

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
نَتَنَزَّلُ
we descend
فعل
الجذر: نزل
إِلَّا
except
حرف جر
بِأَمْرِ
by (the) Command
اسم
الجذر: أمر
رَبِّكَ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
لَهُۥ
To Him (belongs)
حرف جر
مَا
what
اسم
بَيْنَ
(is) before us
اسم
الجذر: بين
أَيْدِينَا
(is) before us
اسم
الجذر: يدي
وَمَا
and what
حرف جر
خَلْفَنَا
(is) behind us
اسم
الجذر: خلف
وَمَا
and what
حرف جر
بَيْنَ
(is) between
اسم
الجذر: بين
ذَٰلِكَ
that
اسم
وَمَا
And not
حرف جر
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
نَسِيًّا
forgetful
اسم
الجذر: نسي

الترجمة

(The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"(Cebrail dedi ki: Ey Muhammed!) "Biz senin Rabbinin emri olmadıkça inmeyiz. Önümüzdeki ve ardımızdaki (bütün geçmiş ve gelecek şeyler) ve bunların arasındakiler hep O'nundur. Rabbin de (seni) unutmuş değildir?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Melekler) “Biz sadece Rabbinin emri ile ineriz. Önümüzde, arkamızda ve bunun arasında olan her şey yalnızca O’na (Allah’a) aittir. Rabbin unutkan değildir.” (demişlerdi).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We (angels) come not down save by commandment of thy Lord. Unto Him belongeth all that is before us and all that is behind us and all that is between those two, and thy Lord was never forgetful -

M. Pickthall · EN · public-domain