← Sure 2

2:128

رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Kelime kelime

رَبَّنَا
Rabbimiz
İsim
Kök: ربب
وَٱجْعَلْنَا
bizi yap
Fiil
Kök: جعل
مُسْلِمَيْنِ
teslim olanlardan
İsim
Kök: سلم
لَكَ
sana
Edat
وَمِن
neslimizden de
Edat
ذُرِّيَّتِنَآ
neslindendir
İsim
Kök: ذرر
أُمَّةً
bir ümmet (çıkar)
İsim
Kök: أمم
مُّسْلِمَةً
teslim olan
İsim
Kök: سلم
لَّكَ
sana
Edat
وَأَرِنَا
ve bize göster
Fiil
Kök: رأي
مَنَاسِكَنَا
ibadet yollarımızı
İsim
Kök: نسك
وَتُبْ
ve tevbemizi kabul et
Fiil
Kök: توب
عَلَيْنَآ
bizden
Edat
إِنَّكَ
şüphesiz sen
Edat
أَنتَ
(ancak) sensin
İsim
ٱلتَّوَّابُ
tevbeleri kabul eden
İsim
Kök: توب
ٱلرَّحِيمُ
çok merhametli olan
İsim
Kök: رحم

Meal

"Our Lord! make of us Muslims, bowing to Thy (Will), and of our progeny a people Muslim, bowing to Thy (will); and show us our place for the celebration of (due) rites; and turn unto us (in Mercy); for Thou art the Oft-Returning, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey bizim Rabbimiz, hem bizim ikimizi yalnız senin için boyun eğen müslümanlar kıl, hem de soyumuzdan yalnız senin için boyun eğen müslüman bir ümmet meydana getir ve bize ibadetimizin yollarını göster, tevbemize rahmetle bakıver. Hiç şüphesiz Tevvâb sensin, Rahîm sensin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbimiz! Bizi sana boyun eğenler(den) kıl; neslimizden de boyun eğen bir ümmet (kıl)! Bize ibadet usullerimizi göster; tevbemizi kabul et! Şüphesiz ki yalnızca sen tevbeleri çok kabul edensin; çok merhametlisin.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Our Lord! And make us submissive unto Thee and of our seed a nation submissive unto Thee, and show us our ways of worship, and relent toward us. Lo! Thou, only Thou, art the Relenting, the Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain