← Surah 2

2:128

رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Word by word

رَبَّنَا
Our Lord
Noun
Root: ربب
وَٱجْعَلْنَا
[and] Make us
Verb
Root: جعل
مُسْلِمَيْنِ
both submissive
Noun
Root: سلم
لَكَ
to You
Preposition
وَمِن
And from
Preposition
ذُرِّيَّتِنَآ
our offspring
Noun
Root: ذرر
أُمَّةً
a community
Noun
Root: أمم
مُّسْلِمَةً
submissive
Noun
Root: سلم
لَّكَ
to You
Preposition
وَأَرِنَا
And show us
Verb
Root: رأي
مَنَاسِكَنَا
our ways of worship
Noun
Root: نسك
وَتُبْ
and turn
Verb
Root: توب
عَلَيْنَآ
to us
Preposition
إِنَّكَ
Indeed You
Preposition
أَنتَ
[You] (are)
Noun
ٱلتَّوَّابُ
the Oft-returning
Noun
Root: توب
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Noun
Root: رحم

Translation

"Our Lord! make of us Muslims, bowing to Thy (Will), and of our progeny a people Muslim, bowing to Thy (will); and show us our place for the celebration of (due) rites; and turn unto us (in Mercy); for Thou art the Oft-Returning, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey bizim Rabbimiz, hem bizim ikimizi yalnız senin için boyun eğen müslümanlar kıl, hem de soyumuzdan yalnız senin için boyun eğen müslüman bir ümmet meydana getir ve bize ibadetimizin yollarını göster, tevbemize rahmetle bakıver. Hiç şüphesiz Tevvâb sensin, Rahîm sensin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbimiz! Bizi sana boyun eğenler(den) kıl; neslimizden de boyun eğen bir ümmet (kıl)! Bize ibadet usullerimizi göster; tevbemizi kabul et! Şüphesiz ki yalnızca sen tevbeleri çok kabul edensin; çok merhametlisin.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Our Lord! And make us submissive unto Thee and of our seed a nation submissive unto Thee, and show us our ways of worship, and relent toward us. Lo! Thou, only Thou, art the Relenting, the Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain