← Sure 2

2:63

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

Kelime kelime

وَإِذْ
hani
Edat
أَخَذْنَا
almıştık
Fiil
Kök: أخذ
مِيثَٰقَكُمْ
sizin sözünüzü
İsim
Kök: وثق
وَرَفَعْنَا
ve kaldırmıştık
Fiil
Kök: رفع
فَوْقَكُمُ
üzerinize
İsim
Kök: فوق
ٱلطُّورَ
dağı
İsim
Kök: طور
خُذُوا۟
tutun
Fiil
Kök: أخذ
مَآ
şeyi
İsim
ءَاتَيْنَٰكُم
size verdiğimiz
Fiil
Kök: أتي
بِقُوَّةٍ
kuvvetle
İsim
Kök: قوي
وَٱذْكُرُوا۟
ve hatırlayın
Fiil
Kök: ذكر
مَا
şeyi
İsim
فِيهِ
içinde olan
Edat
لَعَلَّكُمْ
belki de siz
Edat
تَتَّقُونَ
korunursunuz
Fiil
Kök: وقي

Meal

And remember We took your covenant and We raised above you (The towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you and bring (ever) to remembrance what is therein: Perchance ye may fear Allah."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir zamanlar sizden mîsak (sağlam bir söz) almıştık, Tur'u üstünüze kaldırıp demiştik ki; size verdiğimiz kitaba kuvvetle tutunun ve içindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani sizden sağlam bir söz almış, üzerinize (Sînâ) Dağı(nı âdeta) kaldırmıştık. (Onlara) “Size verdiğimizi (Kitabı) kuvvetle alın (ona sıkıca tutunun) ve içinde olanı hatırlayın ki takvâlı olabilesiniz.” (demiştik).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember, O Children of Israel) when We made a covenant with you and caused the mount to tower above you, (saying): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain