← Surah 2

2:63

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
أَخَذْنَا
We took
Verb
Root: أخذ
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
Noun
Root: وثق
وَرَفَعْنَا
and We raised
Verb
Root: رفع
فَوْقَكُمُ
over you
Noun
Root: فوق
ٱلطُّورَ
the mount
Noun
Root: طور
خُذُوا۟
Hold
Verb
Root: أخذ
مَآ
what
Noun
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
Verb
Root: أتي
بِقُوَّةٍ
with strength
Noun
Root: قوي
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
Verb
Root: ذكر
مَا
what
Noun
فِيهِ
(is) in it
Preposition
لَعَلَّكُمْ
perhaps you
Preposition
تَتَّقُونَ
(would become) righteous
Verb
Root: وقي

Translation

And remember We took your covenant and We raised above you (The towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you and bring (ever) to remembrance what is therein: Perchance ye may fear Allah."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir zamanlar sizden mîsak (sağlam bir söz) almıştık, Tur'u üstünüze kaldırıp demiştik ki; size verdiğimiz kitaba kuvvetle tutunun ve içindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani sizden sağlam bir söz almış, üzerinize (Sînâ) Dağı(nı âdeta) kaldırmıştık. (Onlara) “Size verdiğimizi (Kitabı) kuvvetle alın (ona sıkıca tutunun) ve içinde olanı hatırlayın ki takvâlı olabilesiniz.” (demiştik).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember, O Children of Israel) when We made a covenant with you and caused the mount to tower above you, (saying): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain