← السورة 2

2:63

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
أَخَذْنَا
We took
فعل
الجذر: أخذ
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
اسم
الجذر: وثق
وَرَفَعْنَا
and We raised
فعل
الجذر: رفع
فَوْقَكُمُ
over you
اسم
الجذر: فوق
ٱلطُّورَ
the mount
اسم
الجذر: طور
خُذُوا۟
Hold
فعل
الجذر: أخذ
مَآ
what
اسم
ءَاتَيْنَٰكُم
We have given you
فعل
الجذر: أتي
بِقُوَّةٍ
with strength
اسم
الجذر: قوي
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
فعل
الجذر: ذكر
مَا
what
اسم
فِيهِ
(is) in it
حرف جر
لَعَلَّكُمْ
perhaps you
حرف جر
تَتَّقُونَ
(would become) righteous
فعل
الجذر: وقي

الترجمة

And remember We took your covenant and We raised above you (The towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you and bring (ever) to remembrance what is therein: Perchance ye may fear Allah."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir zamanlar sizden mîsak (sağlam bir söz) almıştık, Tur'u üstünüze kaldırıp demiştik ki; size verdiğimiz kitaba kuvvetle tutunun ve içindekilerden gafil olmayın, gerek ki, korunursunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani sizden sağlam bir söz almış, üzerinize (Sînâ) Dağı(nı âdeta) kaldırmıştık. (Onlara) “Size verdiğimizi (Kitabı) kuvvetle alın (ona sıkıca tutunun) ve içinde olanı hatırlayın ki takvâlı olabilesiniz.” (demiştik).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (remember, O Children of Israel) when We made a covenant with you and caused the mount to tower above you, (saying): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain