← Sure 2

2:67

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً ۖ قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ

Kelime kelime

وَإِذْ
hani
Edat
قَالَ
demişti
Fiil
Kök: قول
مُوسَىٰ
Musa
İsim
لِقَوْمِهِۦٓ
kavmine
İsim
Kök: قوم
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
يَأْمُرُكُمْ
size emrediyor
Fiil
Kök: أمر
أَن
kesmenizi
Edat
تَذْبَحُوا۟
boğazlanan
Fiil
Kök: ذبح
بَقَرَةً
bir inek
İsim
Kök: بقر
قَالُوٓا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
أَتَتَّخِذُنَا
bizimle ediyor musun?
Fiil
Kök: أخذ
هُزُوًا
alay
İsim
Kök: هزأ
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
أَعُوذُ
sığınırım
Fiil
Kök: عوذ
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
أَنْ
olmaktan
Edat
أَكُونَ
olmayacağım
Fiil
Kök: كون
مِنَ
cahillerden
Edat
ٱلْجَٰهِلِينَ
cahilleri
İsim
Kök: جهل

Meal

And remember Moses said to his people: "Allah commands that ye sacrifice a heifer." They said: "Makest thou a laughing-stock of us?" He said: "Allah save me from being an ignorant (fool)!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir zamanlar Musa kavmine demişti ki Allah, size bir bakara (sığır) boğazlamanızı emrediyor. Onlar da "ayol sen bizimle eğleniyor, alay mı ediyorsun?" dediler. Musa da: "Böyle cahillerden biri olmaktan Allah'a sığınırım." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani Musa, kavmine “Şüphesiz ki Allah herhangi bir inek kesmenizi size emrediyor.” demişti. (Onlar) “Bizimle alay mı ediyorsun?” deyince, o da “Cahillerden olmaktan Allah’a sığınırım.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Moses said unto his people: Lo! Allah commandeth you that ye sacrifice a cow, they said: Dost thou make game of us? He answered: Allah forbid that I should be among the foolish!

M. Pickthall · EN · public-domain