← Sure 2

2:92

۞ وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
Andolsun
Edat
جَآءَكُم
size gelmişti
Fiil
Kök: جيأ
مُّوسَىٰ
Musa'yı
İsim
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
apaçık delillerle
İsim
Kök: بين
ثُمَّ
sonra
Edat
ٱتَّخَذْتُمُ
(ilah) edinmiştiniz
Fiil
Kök: أخذ
ٱلْعِجْلَ
buzağıyı
İsim
Kök: عجل
مِنۢ
ardından
Edat
بَعْدِهِۦ
sonra
İsim
Kök: بعد
وَأَنتُمْ
ve siz
Edat
ظَٰلِمُونَ
zalimler olarak
İsim
Kök: ظلم

Meal

There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Celâlim hakkı için Musa size belgelerle gelmişti de onun arkasından tuttunuz o buzağıya taptınız. Siz işte o zâlimlersiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki Musa, size apaçık deliller getirmişti. Sonra onun ardından, zalimler olarak buzağıyı (ilah) edinmiştiniz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Moses came unto you with clear proofs (of Allah's Sovereignty), yet, while he was away, ye chose the calf (for worship) and ye were wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain