← Sure 20

20:123

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ

Kelime kelime

قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
ٱهْبِطَا
inin
Fiil
Kök: هبط
مِنْهَا
oradan
Edat
جَمِيعًۢا
hepiniz
İsim
Kök: جمع
بَعْضُكُمْ
bir kısmınız
İsim
Kök: بعض
لِبَعْضٍ
diğerinize
İsim
Kök: بعض
عَدُوٌّ
düşmansınız
İsim
Kök: عدو
فَإِمَّا
artık
Edat
يَأْتِيَنَّكُم
size geldiği zaman
Fiil
Kök: أتي
مِّنِّى
benden
Edat
هُدًى
bir hidayet
İsim
Kök: هدي
فَمَنِ
sonra kim
Edat
ٱتَّبَعَ
uyarsa
Fiil
Kök: تبع
هُدَاىَ
benim hidayetime
İsim
Kök: هدي
فَلَا
yoktur (ona)
Edat
يَضِلُّ
sapkınlık
Fiil
Kök: ضلل
وَلَا
ve yoktur
Edat
يَشْقَىٰ
bir sıkıntı
Fiil
Kök: شقو

Meal

He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to you Guidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, nor fall into misery.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah (onlara) şöyle dedi: "Birbirinize düşman olmak üzere hepiniz oradan (cennetten) inin. Artık benden size bir hidayet (kitab) geldiği zaman, kim benim hidayetime uyarsa işte o, sapıklığa düşmez ve (ahirette) zahmet çekmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Allah) şöyle demişti: “Birbirinize düşman olarak hepiniz oradan (bahçeden) inin! Artık benden size bir hidayet geldiğinde, kim hidayetime uyarsa sapmayacak ve sıkıntı çekmeyecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: Go down hence, both of you, one of you a foe unto the other. But when there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief.

M. Pickthall · EN · public-domain