← السورة 20

20:123

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
ٱهْبِطَا
Go down
فعل
الجذر: هبط
مِنْهَا
from it
حرف جر
جَمِيعًۢا
all
اسم
الجذر: جمع
بَعْضُكُمْ
some of you
اسم
الجذر: بعض
لِبَعْضٍ
to others
اسم
الجذر: بعض
عَدُوٌّ
(as) enemy
اسم
الجذر: عدو
فَإِمَّا
Then if
حرف جر
يَأْتِيَنَّكُم
comes to you
فعل
الجذر: أتي
مِّنِّى
from Me
حرف جر
هُدًى
guidance
اسم
الجذر: هدي
فَمَنِ
then whoever
حرف جر
ٱتَّبَعَ
follows
فعل
الجذر: تبع
هُدَاىَ
My guidance
اسم
الجذر: هدي
فَلَا
then not
حرف جر
يَضِلُّ
he will go astray
فعل
الجذر: ضلل
وَلَا
and not
حرف جر
يَشْقَىٰ
suffer
فعل
الجذر: شقو

الترجمة

He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to you Guidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, nor fall into misery.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah (onlara) şöyle dedi: "Birbirinize düşman olmak üzere hepiniz oradan (cennetten) inin. Artık benden size bir hidayet (kitab) geldiği zaman, kim benim hidayetime uyarsa işte o, sapıklığa düşmez ve (ahirette) zahmet çekmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Allah) şöyle demişti: “Birbirinize düşman olarak hepiniz oradan (bahçeden) inin! Artık benden size bir hidayet geldiğinde, kim hidayetime uyarsa sapmayacak ve sıkıntı çekmeyecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: Go down hence, both of you, one of you a foe unto the other. But when there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief.

M. Pickthall · EN · public-domain