← Sure 20

20:87

قَالُوا۟ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَـٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَـٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ

Kelime kelime

قَالُوا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
مَآ
çıkmadık
Edat
أَخْلَفْنَا
ama ben sözümden caydım
Fiil
Kök: خلف
مَوْعِدَكَ
senin sözünden
İsim
Kök: وعد
بِمَلْكِنَا
kendi malımızla
İsim
Kök: ملك
وَلَٰكِنَّا
fakat
Edat
حُمِّلْنَآ
bize yükletilmişti
Fiil
Kök: حمل
أَوْزَارًا
yükler (günahlar)
İsim
Kök: وزر
مِّن
süs(eşyas)ından
Edat
زِينَةِ
süslerini
İsim
Kök: زين
ٱلْقَوْمِ
o milletin
İsim
Kök: قوم
فَقَذَفْنَٰهَا
onları attık
Fiil
Kök: قذف
فَكَذَٰلِكَ
aynı şekilde
Edat
أَلْقَى
attı
Fiil
Kök: لقي
ٱلسَّامِرِىُّ
Samiri de
İsim
Kök: سمر

Meal

They said: "We broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the (whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what the Samiri suggested.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar dediler ki: "Biz sana verdiğimiz sözden, kendiliğimizden caymadık. Fakat biz o (Kıbtî) kavminin süs eşyasından bir takım ağırlıklar yüklenmiştik. Onları (ateşe) attık. Sâmirî de (kendi mücevheratını) böylece atmıştı."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kavmi) şöyle demişti: “Biz sana verdiğimiz sözden kendi başımıza dönmedik. Fakat o kavmin (Mısırlıların) ziynetinden birtakım ağırlıklar yüklenmiştik. Onları (çıkarıp ortaya) atmıştık. Aynı şekilde Sâmirî de (kendi taşıdığı buzağı heykelini oraya) bırakmıştı.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: We broke not tryst with thee of our own will, but we were laden with burdens of ornaments of the folk, then cast them (in the fire), for thus As-Samiri proposed.

M. Pickthall · EN · public-domain