← Sure 20

20:97

قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُۥ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا

Kelime kelime

قَالَ
(Musa) dedi
Fiil
Kök: قول
فَٱذْهَبْ
git (defol)
Fiil
Kök: ذهب
فَإِنَّ
artık
Edat
لَكَ
sen
Edat
فِى
hayat boyunca
Edat
ٱلْحَيَوٰةِ
hayatının
İsim
Kök: حيي
أَن
diyeceksin
Edat
تَقُولَ
demesinden
Fiil
Kök: قول
لَا
bana dokunmayın!
Edat
مِسَاسَ
dokunmak
İsim
Kök: مسس
وَإِنَّ
ve şüphesiz
Edat
لَكَ
sana
Edat
مَوْعِدًا
va'dedilenden (cezadan)
İsim
Kök: وعد
لَّن
asla
Edat
تُخْلَفَهُۥ
kurtulamayacaksın
Fiil
Kök: خلف
وَٱنظُرْ
şimdi bak
Fiil
Kök: نظر
إِلَىٰٓ
tanrına
Edat
إِلَٰهِكَ
tanrı
İsim
Kök: أله
ٱلَّذِى
durup ısrarla
İsim
ظَلْتَ
kesilir
Fiil
Kök: ظلل
عَلَيْهِ
ona
Edat
عَاكِفًا
taptığın
İsim
Kök: عكف
لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ
biz onu yakacağız
Fiil
Kök: حرق
ثُمَّ
sonra
Edat
لَنَنسِفَنَّهُۥ
onu savuracağız
Fiil
Kök: نسف
فِى
denize
Edat
ٱلْيَمِّ
su
İsim
Kök: يمم
نَسْفًا
ufalayıp
İsim
Kök: نسف

Meal

(Moses) said: "Get thee gone! but thy (punishment) in this life will be that thou wilt say, 'touch me not'; and moreover (for a future penalty) thou hast a promise that will not fail: Now look at thy god, of whom thou hast become a devoted worshipper: We will certainly (melt) it in a blazing fire and scatter it broadcast in the sea!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Musa ona şöyle) dedi: "Haydi çekil git. Artık senin için hayat boyunca, 'benimle temas yok' diye söylemen var (bir vahşi gibi yapayalnız yaşamağa mahkum olacaksın). Hem senin için asla kaçamayacağın bir ceza daha vardır. Bir de ibadet edip durduğun ilâhına bak; elbette biz onu yakacağız, sonra da kül edip muhakkak onu denize savuracağız."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Musa) şöyle demişti: “Çık (git)! Artık hayatın boyunca sen sadece ‘Bana dokunmayın!’ diyeceksin. Ayrıca senin için, kurtulamayacağın bir sözleşme (ceza) günü daha var. Tapmakta olduğun ilahına bir bak! Elbette onu (heykelini) yakacağız; sonra da elbette onu parçalayıp denize savuracağız!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Moses) said: Then go! and lo! in this life it is for thee to say: Touch me not! and lo! there is for thee a tryst thou canst not break. Now look upon thy god of which thou hast remained a votary. Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea.

M. Pickthall · EN · public-domain