← السورة 20

20:97

قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُۥ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
فَٱذْهَبْ
Then go
فعل
الجذر: ذهب
فَإِنَّ
And indeed
حرف جر
لَكَ
for you
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
اسم
الجذر: حيي
أَن
that
حرف جر
تَقُولَ
you will say
فعل
الجذر: قول
لَا
(Do) not
حرف جر
مِسَاسَ
touch
اسم
الجذر: مسس
وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
لَكَ
for you
حرف جر
مَوْعِدًا
(is) an appointment
اسم
الجذر: وعد
لَّن
never
حرف جر
تُخْلَفَهُۥ
you will fail to (keep) it
فعل
الجذر: خلف
وَٱنظُرْ
And look
فعل
الجذر: نظر
إِلَىٰٓ
at
حرف جر
إِلَٰهِكَ
your god
اسم
الجذر: أله
ٱلَّذِى
that which
اسم
ظَلْتَ
you have remained
فعل
الجذر: ظلل
عَلَيْهِ
to it
حرف جر
عَاكِفًا
devoted
اسم
الجذر: عكف
لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ
Surely we will burn it
فعل
الجذر: حرق
ثُمَّ
then
حرف جر
لَنَنسِفَنَّهُۥ
certainly we will scatter it
فعل
الجذر: نسف
فِى
in
حرف جر
ٱلْيَمِّ
the sea
اسم
الجذر: يمم
نَسْفًا
(in) particles
اسم
الجذر: نسف

الترجمة

(Moses) said: "Get thee gone! but thy (punishment) in this life will be that thou wilt say, 'touch me not'; and moreover (for a future penalty) thou hast a promise that will not fail: Now look at thy god, of whom thou hast become a devoted worshipper: We will certainly (melt) it in a blazing fire and scatter it broadcast in the sea!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Musa ona şöyle) dedi: "Haydi çekil git. Artık senin için hayat boyunca, 'benimle temas yok' diye söylemen var (bir vahşi gibi yapayalnız yaşamağa mahkum olacaksın). Hem senin için asla kaçamayacağın bir ceza daha vardır. Bir de ibadet edip durduğun ilâhına bak; elbette biz onu yakacağız, sonra da kül edip muhakkak onu denize savuracağız."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Musa) şöyle demişti: “Çık (git)! Artık hayatın boyunca sen sadece ‘Bana dokunmayın!’ diyeceksin. Ayrıca senin için, kurtulamayacağın bir sözleşme (ceza) günü daha var. Tapmakta olduğun ilahına bir bak! Elbette onu (heykelini) yakacağız; sonra da elbette onu parçalayıp denize savuracağız!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Moses) said: Then go! and lo! in this life it is for thee to say: Touch me not! and lo! there is for thee a tryst thou canst not break. Now look upon thy god of which thou hast remained a votary. Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea.

M. Pickthall · EN · public-domain