← Sure 21

21:91

وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَـٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

وَٱلَّتِىٓ
olanı (Meryemi)
Edat
أَحْصَنَتْ
korumuş
Fiil
Kök: حصن
فَرْجَهَا
ırzını
İsim
Kök: فرج
فَنَفَخْنَا
ve üflemiştik
Fiil
Kök: نفخ
فِيهَا
ona
Edat
مِن
ruhumuzdan
Edat
رُّوحِنَا
Ruh
İsim
Kök: روح
وَجَعَلْنَٰهَا
ve onu yapmıştık
Fiil
Kök: جعل
وَٱبْنَهَآ
ve oğlunu
İsim
Kök: بني
ءَايَةً
bir ibret
İsim
Kök: أيي
لِّلْعَٰلَمِينَ
alemlere
İsim
Kök: علم

Meal

And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Irzını koruyan Meryem'e ruhumuzdan üflemiş, onu ve oğlunu, âlemler için bir mucize kılmıştık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Namusunu korumuş olanı (Meryem’i de an)! Biz ona rûhumuzdan üflemiş, onu ve oğlunu âlemler (insanlar) için bir ayet (mucize) kılmıştık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And she who was chaste, therefor We breathed into her (something) of Our Spirit and made her and her son a token for (all) peoples.

M. Pickthall · EN · public-domain