← Sure 22

22:72

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

Kelime kelime

وَإِذَا
ve zaman
Edat
تُتْلَىٰ
okunduğu
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْهِمْ
kendilerine
Edat
ءَايَٰتُنَا
ayetlerimiz
İsim
Kök: أيي
بَيِّنَٰتٍ
apaçık
İsim
Kök: بين
تَعْرِفُ
anlarsın
Fiil
Kök: عرف
فِى
yüzlerinde
Edat
وُجُوهِ
yüzleri
İsim
Kök: وجه
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
كَفَرُوا۟
inkar eden
Fiil
Kök: كفر
ٱلْمُنكَرَ
hoşnutsuzluk
İsim
Kök: نكر
يَكَادُونَ
neredeyse
Fiil
Kök: كود
يَسْطُونَ
üzerine saldıracaklar
Fiil
Kök: سطو
بِٱلَّذِينَ
okuyanların
Edat
يَتْلُونَ
okuyan
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْهِمْ
kendilerine
Edat
ءَايَٰتِنَا
ayetlerimizi
İsim
Kök: أيي
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
أَفَأُنَبِّئُكُم
size haber vereyim mi?
Fiil
Kök: نبأ
بِشَرٍّ
daha kötü bir şey
İsim
Kök: شرر
مِّن
bundan
Edat
ذَٰلِكُمُ
işte budur
İsim
ٱلنَّارُ
ateş!
İsim
Kök: نور
وَعَدَهَا
ve onu va'detmiştir
Fiil
Kök: وعد
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
ٱلَّذِينَ
kimselere
İsim
كَفَرُوا۟
inkar eden
Fiil
Kök: كفر
وَبِئْسَ
ve ne kötü
Fiil
Kök: بأس
ٱلْمَصِيرُ
sondur
İsim
Kök: صير

Meal

When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Âyetlerimiz kendilerine apaçık olarak okunduğu zaman, o kâfirlerin yüzlerinden inkârlarını anlarsın. Neredeyse, kendilerine âyetlerimizi okuyanlara saldıracaklar. De ki: "Şimdi size ondan daha kötü olanını haber vereyim mi? O, ateştir. Allah bunu kâfir olanlara vaad buyurdu. O ne kötü bir dönüş yeridir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ayetlerimiz kendilerine açıkça tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman, kâfir olanların yüzlerinde hoşnutsuzluk (olduğunu) bilirsin (fark edersin). Onlar, kendilerine ayetlerimizi tilavet edenlere (okuyup aktaranlara) neredeyse saldırırlar. De ki: “Size bundan (bu öfkenize sebep olan şeyden) daha kötüsünü bildireyim mi? Allah’ın kâfir olanlara vadettiği (cehennemdeki) ateş!” Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our revelations are recited unto them, thou knowest the denial in the faces of those who disbelieve; they all but attack those who recite Our revelations unto them. Say: Shall I proclaim unto you worse than that? The Fire! Allah hath promised it for those who disbelieve. A hapless journey's end!

M. Pickthall · EN · public-domain