← Surah 22

22:72

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
تُتْلَىٰ
are recited
Verb
Root: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
Preposition
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
Noun
Root: أيي
بَيِّنَٰتٍ
clear
Noun
Root: بين
تَعْرِفُ
you will recognize
Verb
Root: عرف
فِى
on
Preposition
وُجُوهِ
(the) faces
Noun
Root: وجه
ٱلَّذِينَ
(of) those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
ٱلْمُنكَرَ
the denial
Noun
Root: نكر
يَكَادُونَ
They almost
Verb
Root: كود
يَسْطُونَ
attack
Verb
Root: سطو
بِٱلَّذِينَ
those who
Preposition
يَتْلُونَ
recite
Verb
Root: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
Preposition
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
Noun
Root: أيي
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
أَفَأُنَبِّئُكُم
Then shall I inform you
Verb
Root: نبأ
بِشَرٍّ
of worse
Noun
Root: شرر
مِّن
than
Preposition
ذَٰلِكُمُ
that
Noun
ٱلنَّارُ
The Fire
Noun
Root: نور
وَعَدَهَا
Allah (has) promised it
Verb
Root: وعد
ٱللَّهُ
Allah (has) promised it
Noun
Root: أله
ٱلَّذِينَ
(for) those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
وَبِئْسَ
and wretched
Verb
Root: بأس
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
Noun
Root: صير

Translation

When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Âyetlerimiz kendilerine apaçık olarak okunduğu zaman, o kâfirlerin yüzlerinden inkârlarını anlarsın. Neredeyse, kendilerine âyetlerimizi okuyanlara saldıracaklar. De ki: "Şimdi size ondan daha kötü olanını haber vereyim mi? O, ateştir. Allah bunu kâfir olanlara vaad buyurdu. O ne kötü bir dönüş yeridir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ayetlerimiz kendilerine açıkça tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman, kâfir olanların yüzlerinde hoşnutsuzluk (olduğunu) bilirsin (fark edersin). Onlar, kendilerine ayetlerimizi tilavet edenlere (okuyup aktaranlara) neredeyse saldırırlar. De ki: “Size bundan (bu öfkenize sebep olan şeyden) daha kötüsünü bildireyim mi? Allah’ın kâfir olanlara vadettiği (cehennemdeki) ateş!” Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our revelations are recited unto them, thou knowest the denial in the faces of those who disbelieve; they all but attack those who recite Our revelations unto them. Say: Shall I proclaim unto you worse than that? The Fire! Allah hath promised it for those who disbelieve. A hapless journey's end!

M. Pickthall · EN · public-domain