← Sure 24

24:27

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
ey
İsim
Kök: أيي
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
لَا
girmeyin
Edat
تَدْخُلُوا۟
gireceksiniz
Fiil
Kök: دخل
بُيُوتًا
evlere
İsim
Kök: بيت
غَيْرَ
başka
İsim
Kök: غير
بُيُوتِكُمْ
kendi evlerinizden
İsim
Kök: بيت
حَتَّىٰ
ta ki
Edat
تَسْتَأْنِسُوا۟
izin almadan
Fiil
Kök: أنس
وَتُسَلِّمُوا۟
ve selam vermeden
Fiil
Kök: سلم
عَلَىٰٓ
üzerine
Edat
أَهْلِهَا
(ev) halkı
İsim
Kök: أهل
ذَٰلِكُمْ
herhalde bu
İsim
خَيْرٌ
daha hayırlıdır
İsim
Kök: خير
لَّكُمْ
sizin için
Edat
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
Edat
تَذَكَّرُونَ
düşünüp anlarsınız
Fiil
Kök: ذكر

Meal

O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them: that is best for you, in order that ye may heed (what is seemly).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Kendi evinizden başka evlere, geldiğinizi farkettirip ev halkına selam vermedikçe girmeyin. Bu sizin için daha iyidir. Herhalde (bunu) düşünüp anlarsınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! (Geldiğinizi) fark ettirip ev halkına selam verinceye (onlar selamınızı alıncaya) kadar kendi evinizden başka evlere girmeyin! Bu (davranış), sizin için hayırlı olandır; umulur ki (gerçeği) hatırlarsınız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Enter not houses other than your own without first announcing your presence and invoking peace upon the folk thereof. That is better for you, that ye may be heedful.

M. Pickthall · EN · public-domain