← Sure 24

24:28

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فِيهَآ أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرْجِعُوا۟ فَٱرْجِعُوا۟ ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

Kelime kelime

فَإِن
eğer
Edat
لَّمْ
bulamazsanız
Edat
تَجِدُوا۟
bulamamışsanız
Fiil
Kök: وجد
فِيهَآ
orada
Edat
أَحَدًا
kimseyi
İsim
Kök: أحد
فَلَا
oraya girmeyin
Edat
تَدْخُلُوهَا
girin
Fiil
Kök: دخل
حَتَّىٰ
kadar
Edat
يُؤْذَنَ
izin verilinceye
Fiil
Kök: أذن
لَكُمْ
size
Edat
وَإِن
ve eğer
Edat
قِيلَ
denirse
Fiil
Kök: قول
لَكُمُ
size
Edat
ٱرْجِعُوا۟
dönün!
Fiil
Kök: رجع
فَٱرْجِعُوا۟
o halde dönün
Fiil
Kök: رجع
هُوَ
o
İsim
أَزْكَىٰ
daha temizdir
İsim
Kök: زكو
لَكُمْ
sizin için
Edat
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
بِمَا
şeyleri
Edat
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
Fiil
Kök: عمل
عَلِيمٌ
bilendir
İsim
Kök: علم

Meal

If ye find no one in the house, enter not until permission is given to you: if ye are asked to go back, go back: that makes for greater purity for yourselves: and Allah knows well all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Orada kimse bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size, "Geri dönün!" denilirse, hemen dönün. Çünkü bu, sizin için daha temiz bir davranıştır. Allah, yaptığınızı bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Orada hiçbir kimse bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin! Size “Geri dönün!” denirse hemen dönün! (Çünkü) bu, sizin için daha uygundur. Allah yapmakta olduğunuz her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if ye find no-one therein, still enter not until permission hath been given. And if it be said unto you: Go away again, then go away, for it is purer for you. Allah knoweth what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain