← Surah 24

24:28

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فِيهَآ أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرْجِعُوا۟ فَٱرْجِعُوا۟ ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

Word by word

فَإِن
But if
Preposition
لَّمْ
not
Preposition
تَجِدُوا۟
you find
Verb
Root: وجد
فِيهَآ
in it
Preposition
أَحَدًا
anyone
Noun
Root: أحد
فَلَا
then (do) not
Preposition
تَدْخُلُوهَا
enter it
Verb
Root: دخل
حَتَّىٰ
until
Preposition
يُؤْذَنَ
permission has been given
Verb
Root: أذن
لَكُمْ
to you
Preposition
وَإِن
And if
Preposition
قِيلَ
it is said
Verb
Root: قول
لَكُمُ
to you
Preposition
ٱرْجِعُوا۟
Go back
Verb
Root: رجع
فَٱرْجِعُوا۟
then go back
Verb
Root: رجع
هُوَ
it
Noun
أَزْكَىٰ
(is) purer
Noun
Root: زكو
لَكُمْ
for you
Preposition
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
بِمَا
of what
Preposition
تَعْمَلُونَ
you do
Verb
Root: عمل
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم

Translation

If ye find no one in the house, enter not until permission is given to you: if ye are asked to go back, go back: that makes for greater purity for yourselves: and Allah knows well all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Orada kimse bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size, "Geri dönün!" denilirse, hemen dönün. Çünkü bu, sizin için daha temiz bir davranıştır. Allah, yaptığınızı bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Orada hiçbir kimse bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin! Size “Geri dönün!” denirse hemen dönün! (Çünkü) bu, sizin için daha uygundur. Allah yapmakta olduğunuz her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if ye find no-one therein, still enter not until permission hath been given. And if it be said unto you: Go away again, then go away, for it is purer for you. Allah knoweth what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain