← Sure 24

24:47

وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

وَيَقُولُونَ
ve diyorlar
Fiil
Kök: قول
ءَامَنَّا
inandık
Fiil
Kök: أمن
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَبِٱلرَّسُولِ
ve Rasule
İsim
Kök: رسل
وَأَطَعْنَا
ve ita'at ettik
Fiil
Kök: طوع
ثُمَّ
sonra
Edat
يَتَوَلَّىٰ
dönüyor
Fiil
Kök: ولي
فَرِيقٌ
bir grup
İsim
Kök: فرق
مِّنْهُم
onladan
Edat
مِّنۢ
ardından
Edat
بَعْدِ
sonra
İsim
Kök: بعد
ذَٰلِكَ
bunun
İsim
وَمَآ
ve değillerdir
Edat
أُو۟لَٰٓئِكَ
bunlar
İsim
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
inanmış
İsim
Kök: أمن

Meal

They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir de "Allah'a ve Resulüne inandık ve itaat ettik" diyorlar da, sonra bunun arkasından yan çiziyorlar; bunlar mümin değillerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bazı insanlar:) “Allah’a ve Elçi'ye inandık ve itaat ettik!” diyor; sonra da içlerinden bir grup yüz çeviriyor. Bunlar asla inanmış değillerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they say: We believe in Allah and the messenger, and we obey; then after that a faction of them turn away. Such are not believers.

M. Pickthall · EN · public-domain