← Surah 24

24:47

وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

وَيَقُولُونَ
And they say
Verb
Root: قول
ءَامَنَّا
We believe
Verb
Root: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
وَبِٱلرَّسُولِ
and in the Messenger
Noun
Root: رسل
وَأَطَعْنَا
and we obey
Verb
Root: طوع
ثُمَّ
Then
Preposition
يَتَوَلَّىٰ
turns away
Verb
Root: ولي
فَرِيقٌ
a party
Noun
Root: فرق
مِّنْهُم
of them
Preposition
مِّنۢ
after
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
ذَٰلِكَ
that
Noun
وَمَآ
And not
Preposition
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Noun
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
(are) believers
Noun
Root: أمن

Translation

They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir de "Allah'a ve Resulüne inandık ve itaat ettik" diyorlar da, sonra bunun arkasından yan çiziyorlar; bunlar mümin değillerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bazı insanlar:) “Allah’a ve Elçi'ye inandık ve itaat ettik!” diyor; sonra da içlerinden bir grup yüz çeviriyor. Bunlar asla inanmış değillerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they say: We believe in Allah and the messenger, and we obey; then after that a faction of them turn away. Such are not believers.

M. Pickthall · EN · public-domain