← Sure 25

25:18

قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا

Kelime kelime

قَالُوا۟
derler ki
Fiil
Kök: قول
سُبْحَٰنَكَ
senin şanın yücedir
İsim
Kök: سبح
مَا
değildi
Edat
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
يَنۢبَغِى
yaraşır
Fiil
Kök: بغي
لَنَآ
bize
Edat
أَن
edinmek
Edat
نَّتَّخِذَ
edinin
Fiil
Kök: أخذ
مِن
senden başka
Edat
دُونِكَ
başka
İsim
Kök: دون
مِنْ
veliler
Edat
أَوْلِيَآءَ
dostlar
İsim
Kök: ولي
وَلَٰكِن
fakat
Edat
مَّتَّعْتَهُمْ
sen onları ni'metlendirdin
Fiil
Kök: متع
وَءَابَآءَهُمْ
ve atalarını
İsim
Kök: أبو
حَتَّىٰ
kadar
Edat
نَسُوا۟
unutuncaya
Fiil
Kök: نسي
ٱلذِّكْرَ
anmayı
İsim
Kök: ذكر
وَكَانُوا۟
ve oldular
Fiil
Kök: كون
قَوْمًۢا
bir topluluk
İsim
Kök: قوم
بُورًا
helaki hak eden
İsim
Kök: بور

Meal

They will say: "Glory to Thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides Thee: But Thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the Message: for they were a people (worthless and) lost."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar: "Sübhansın seni tenzih ederiz. Seni bırakıp da senden başka dostlar edinmek bize yaraşmaz; fakat sen onlara ve atalarına o kadar nimet verdin ki, sonunda seni anmayı unuttular ve helaki hak eden bir kavim oldular." derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar (melekler) de şöyle demiş (olacaklar)dır: “Sen yücesin. Senin peşin sıra dostlar edinmek bize yakışmazdı. Fakat sen onlara ve atalarına bol nimet verince (Allah’ı) hatırlamayı unuttular ve helaki hak eden bir toplum oldular.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They will say: Be Thou Glorified! it was not for us to choose any protecting friends beside thee; but Thou didst give them and their fathers ease till they forgot the warning and became lost folk.

M. Pickthall · EN · public-domain