← Sure 25

25:53

۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا

Kelime kelime

وَهُوَ
ve O
Edat
ٱلَّذِى
birbirine salmıştır
İsim
مَرَجَ
salıverdi
Fiil
Kök: مرج
ٱلْبَحْرَيْنِ
iki denizi
İsim
Kök: بحر
هَٰذَا
bu
Edat
عَذْبٌ
tatlı
İsim
Kök: عذب
فُرَاتٌ
susuzluğu giderici
İsim
Kök: فرت
وَهَٰذَا
ve bu
Edat
مِلْحٌ
tuzlu
İsim
Kök: ملح
أُجَاجٌ
ve acıdır
İsim
Kök: أجج
وَجَعَلَ
ve koymuştur
Fiil
Kök: جعل
بَيْنَهُمَا
ikisinin arasına
İsim
Kök: بين
بَرْزَخًا
bir engel
İsim
Kök: برزخ
وَحِجْرًا
ve bir perde
İsim
Kök: حجر
مَّحْجُورًا
kavuşmalarına engel
İsim
Kök: حجر

Meal

It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Birinin suyu tatlı ve susuzluğu giderici, diğerininki tuzlu ve acı iki denizi salıveren ve aralarına bir engel, aşılmaz bir serhat koyan O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biri tatlı ve susuzluk giderici, diğeri tuzlu ve acı olan iki denizi salan da aralarına bir engel, yani karışmalarını engelleyen bir perde koyan da O’dur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet); one palatable, sweet, and the other saltish, bitter; and hath set a bar and a forbidding ban between them.

M. Pickthall · EN · public-domain