← السورة 25

25:53

۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا

كلمة بكلمة

وَهُوَ
And He
حرف جر
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اسم
مَرَجَ
(has) released
فعل
الجذر: مرج
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
اسم
الجذر: بحر
هَٰذَا
[this] (one)
حرف جر
عَذْبٌ
palatable
اسم
الجذر: عذب
فُرَاتٌ
and sweet
اسم
الجذر: فرت
وَهَٰذَا
and [this] (one)
حرف جر
مِلْحٌ
salty
اسم
الجذر: ملح
أُجَاجٌ
(and) bitter
اسم
الجذر: أجج
وَجَعَلَ
and He has made
فعل
الجذر: جعل
بَيْنَهُمَا
between them
اسم
الجذر: بين
بَرْزَخًا
a barrier
اسم
الجذر: برزخ
وَحِجْرًا
and a partition
اسم
الجذر: حجر
مَّحْجُورًا
forbidden
اسم
الجذر: حجر

الترجمة

It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Birinin suyu tatlı ve susuzluğu giderici, diğerininki tuzlu ve acı iki denizi salıveren ve aralarına bir engel, aşılmaz bir serhat koyan O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biri tatlı ve susuzluk giderici, diğeri tuzlu ve acı olan iki denizi salan da aralarına bir engel, yani karışmalarını engelleyen bir perde koyan da O’dur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet); one palatable, sweet, and the other saltish, bitter; and hath set a bar and a forbidding ban between them.

M. Pickthall · EN · public-domain