← Sure 27

27:44

قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَـٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

قِيلَ
dendi
Fiil
Kök: قول
لَهَا
ona
Edat
ٱدْخُلِى
gir
Fiil
Kök: دخل
ٱلصَّرْحَ
köşke
İsim
Kök: صرح
فَلَمَّا
ne zaman ki
Edat
رَأَتْهُ
(köşkü) görünce
Fiil
Kök: رأي
حَسِبَتْهُ
sandı
Fiil
Kök: حسب
لُجَّةً
derin bir su
İsim
Kök: لجج
وَكَشَفَتْ
ve sıvadı
Fiil
Kök: كشف
عَن
bacaklarını
Edat
سَاقَيْهَا
bacağa
İsim
Kök: سوق
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
إِنَّهُۥ
muhakkak o
Edat
صَرْحٌ
köşk
İsim
Kök: صرح
مُّمَرَّدٌ
cilalı
İsim
Kök: مرد
مِّن
şeffaf sırçadandır
Edat
قَوَارِيرَ
billur
İsim
Kök: قرر
قَالَتْ
(Kraliçe) dedi ki
Fiil
Kök: قول
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
إِنِّى
ben
Edat
ظَلَمْتُ
zulmetmişim
Fiil
Kök: ظلم
نَفْسِى
kendime
İsim
Kök: نفس
وَأَسْلَمْتُ
ve teslim oldum
Fiil
Kök: سلم
مَعَ
beraber
İsim
سُلَيْمَٰنَ
Süleyman'la
İsim
لِلَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
رَبِّ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin
İsim
Kök: علم

Meal

She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ona "köşke gir!" dendi. Melike onu görünce derin bir su sandı ve eteğini çekti. Süleyman "Bu billurdan yapılmış, şeffaf bir zemindir" dedi. Melike dedi ki: "Rabbim! Ben gerçekten kendime yazık etmiştim. Süleyman'ın maiyyetinde, âlemlerin Rabbi olan Allah'a teslim oldum."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Belkıs’a) “Saraya gir!” denmişti. O, (zemini) görünce derin bir su var sanmış ve ayaklarını açmıştı (eteğinin ucunu sıvamıştı). (Süleyman) “Bu, billurdan yapılmış bir köşk (zemini)dir” deyince, (Belkıs) şunu söylemişti: “Rabbim! Şüphesiz ki ben (Güneş'e tapmakla) kendime yazık etmişim. Süleyman’la birlikte âlemlerin Rabbi olan Allah’a teslim oldum.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

It was said unto her: Enter the hall. And when she saw it she deemed it a pool and bared her legs. (Solomon) said: Lo! it is a hall, made smooth, of glass. She said: My Lord! Lo! I have wronged myself, and I surrender with Solomon unto Allah, the Lord of the Worlds.

M. Pickthall · EN · public-domain