← Sure 28

28:36

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ

Kelime kelime

فَلَمَّا
ne zaman ki
Edat
جَآءَهُم
onlara gelince
Fiil
Kök: جيأ
مُّوسَىٰ
Musa'yı
İsim
بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizle
İsim
Kök: أيي
بَيِّنَٰتٍ
açık açık
İsim
Kök: بين
قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
مَا
değildir
Edat
هَٰذَآ
bu
Edat
إِلَّا
başka bir şey
Edat
سِحْرٌ
bir büyüden
İsim
Kök: سحر
مُّفْتَرًى
uydurulmuş
İsim
Kök: فري
وَمَا
ve
Edat
سَمِعْنَا
işitmedik
Fiil
Kök: سمع
بِهَٰذَا
böyle bir şey
Edat
فِىٓ
arasında
Edat
ءَابَآئِنَا
atalarımız
İsim
Kök: أبو
ٱلْأَوَّلِينَ
ilk
İsim
Kök: أول

Meal

When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but sorcery faked up: never did we hear the like among our fathers of old!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Musa onlara apaçık âyetlerimizi getirince, "Bu, olsa olsa uydurulmuş bir sihirdir. Biz önceki atalarımızdan böylesini işitmemiştik" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Musa), onlara apaçık delillerimizi getirdiğinde “Bu, sadece uydurulmuş bir büyüdür; önceki atalarımızdan böyle bir şey de duymadık!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But when Moses came unto them with Our clear tokens, they said: This is naught but invented magic. We never heard of this among our fathers of old.

M. Pickthall · EN · public-domain