← السورة 28

28:36

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
But when
حرف جر
جَآءَهُم
came to them
فعل
الجذر: جيأ
مُّوسَىٰ
Musa
اسم
بِـَٔايَٰتِنَا
with Our Signs
اسم
الجذر: أيي
بَيِّنَٰتٍ
clear
اسم
الجذر: بين
قَالُوا۟
they said
فعل
الجذر: قول
مَا
Not
حرف جر
هَٰذَآ
(is) this
حرف جر
إِلَّا
except
حرف جر
سِحْرٌ
a magic
اسم
الجذر: سحر
مُّفْتَرًى
invented
اسم
الجذر: فري
وَمَا
and not
حرف جر
سَمِعْنَا
we heard
فعل
الجذر: سمع
بِهَٰذَا
of this
حرف جر
فِىٓ
among
حرف جر
ءَابَآئِنَا
our forefathers
اسم
الجذر: أبو
ٱلْأَوَّلِينَ
our forefathers
اسم
الجذر: أول

الترجمة

When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but sorcery faked up: never did we hear the like among our fathers of old!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Musa onlara apaçık âyetlerimizi getirince, "Bu, olsa olsa uydurulmuş bir sihirdir. Biz önceki atalarımızdan böylesini işitmemiştik" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Musa), onlara apaçık delillerimizi getirdiğinde “Bu, sadece uydurulmuş bir büyüdür; önceki atalarımızdan böyle bir şey de duymadık!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But when Moses came unto them with Our clear tokens, they said: This is naught but invented magic. We never heard of this among our fathers of old.

M. Pickthall · EN · public-domain