← Sure 28

28:50

فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكَ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Kelime kelime

فَإِن
eğer
Edat
لَّمْ
cevap veremezlerse
Edat
يَسْتَجِيبُوا۟
çağrısına cevap vermezler
Fiil
Kök: جوب
لَكَ
sana
Edat
فَٱعْلَمْ
bil ki
Fiil
Kök: علم
أَنَّمَا
kesinlikle
Edat
يَتَّبِعُونَ
onlar uyuyorlar
Fiil
Kök: تبع
أَهْوَآءَهُمْ
keyiflerine
İsim
Kök: هوي
وَمَنْ
kim olabilir?
Edat
أَضَلُّ
daha sapık
İsim
Kök: ضلل
مِمَّنِ
kimseden
Edat
ٱتَّبَعَ
uyan
Fiil
Kök: تبع
هَوَىٰهُ
kendi keyfine
İsim
Kök: هوي
بِغَيْرِ
olmadan
İsim
Kök: غير
هُدًى
bir yol gösterici
İsim
Kök: هدي
مِّنَ
Allahtan
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
إِنَّ
muhakkak ki
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
لَا
doğru yola iletmez
Edat
يَهْدِى
iletir
Fiil
Kök: هدي
ٱلْقَوْمَ
kavmi
İsim
Kök: قوم
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalim
İsim
Kök: ظلم

Meal

But if they hearken not to thee, know that they only follow their own lusts: and who is more astray than one who follow his own lusts, devoid of guidance from Allah? for Allah guides not people given to wrong-doing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer sana cevap vermezlerse, bil ki onlar, sırf heveslerine uymaktadırlar. Allah'tan bir yol gösterici olmaksızın kendi hevesine uyandan daha sapık kim olabilir? Elbette Allah zalim kavmi doğru yola iletmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana cevap veremezlerse bil ki onlar arzularına uymaktadır. Allah tarafından bir yol gösterici olmaksızın kendi arzusuna uyandan daha sapkın kim olabilir ki! Şüphesiz ki Allah zalimler topluluğunu doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if they answer thee not, then know that what they follow is their lusts. And who goeth farther astray than he who followeth his lust without guidance from Allah. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.

M. Pickthall · EN · public-domain