← Sure 28

28:64

وَقِيلَ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَهْتَدُونَ

Kelime kelime

وَقِيلَ
ve denir ki
Fiil
Kök: قول
ٱدْعُوا۟
çağırın
Fiil
Kök: دعو
شُرَكَآءَكُمْ
koştuğunuz ortakları
İsim
Kök: شرك
فَدَعَوْهُمْ
onları çağırırlar
Fiil
Kök: دعو
فَلَمْ
fakat
Edat
يَسْتَجِيبُوا۟
çağrısına cevap vermezler
Fiil
Kök: جوب
لَهُمْ
bunların
Edat
وَرَأَوُا۟
ve karşılarında görürler
Fiil
Kök: رأي
ٱلْعَذَابَ
azabı
İsim
Kök: عذب
لَوْ
ne olurdu
Edat
أَنَّهُمْ
onlar
Edat
كَانُوا۟
idi
Fiil
Kök: كون
يَهْتَدُونَ
yola gelseler
Fiil
Kök: هدي

Meal

It will be said (to them): "Call upon your 'partners' (for help)": they will call upon them, but they will not listen to them; and they will see the Penalty (before them); (how they will wish) 'if only they had been open to guidance!'

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"(Allah'a koştuğunuz) ortaklarınızı çağırın!" denir, onlar da çağırırlar; fakat kendilerine cevap vermezler ve (karşılarında) azabı görürler. Ne olurdu (dünyada iken) doğru yola girselerdi!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İnkârcılara) “Ortaklarınızı çağırın!” denecektir. Onlar da çağıracaklar fakat (ortak koşulanlar) kendilerine cevap veremeyecekler ve (karşılarında) azabı göreceklerdir. Keşke (dünyadayken) doğru yola girselerdi!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And it will be said: Cry unto your (so-called) partners (of Allah). And they will cry unto them, and they will give no answer unto them, and they will see the Doom. Ah, if they had but been guided!

M. Pickthall · EN · public-domain