← Sure 29

29:17

إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥٓ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Kelime kelime

إِنَّمَا
ancak
Edat
تَعْبُدُونَ
siz tapıyorsunuz
Fiil
Kök: عبد
مِن
başka
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
أَوْثَٰنًا
bir takım putlara
İsim
Kök: وثن
وَتَخْلُقُونَ
ve uyduruyorsunuz
Fiil
Kök: خلق
إِفْكًا
yalan şeyler
İsim
Kök: أفك
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
sizin taptıklarınız
İsim
تَعْبُدُونَ
sizin taptığınız
Fiil
Kök: عبد
مِن
başka
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
لَا
güçleri yetmez
Edat
يَمْلِكُونَ
güçleri yetmeyen
Fiil
Kök: ملك
لَكُمْ
size
Edat
رِزْقًا
rızık vermeye
İsim
Kök: رزق
فَٱبْتَغُوا۟
siz arayın
Fiil
Kök: بغي
عِندَ
yanında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
ٱلرِّزْقَ
rızkı
İsim
Kök: رزق
وَٱعْبُدُوهُ
ve O'na tapın
Fiil
Kök: عبد
وَٱشْكُرُوا۟
ve şükredin
Fiil
Kök: شكر
لَهُۥٓ
O'na
Edat
إِلَيْهِ
O'na
Edat
تُرْجَعُونَ
döndürüleceksiniz
Fiil
Kök: رجع

Meal

"For ye do worship idols besides Allah, and ye invent falsehood. The things that ye worship besides Allah have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from Allah, serve Him, and be grateful to Him: to Him will be your return.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Siz Allah'ı bırakıp sadece birtakım putlara tapıyor, asılsız sözler uyduruyorsunuz. Bilmelisiniz ki, Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, size rızık veremezler. O halde rızkı Allah katında arayın. O'na kulluk edin. Ancak O'na döndürüleceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Siz Allah’ın peşi sıra birtakım putlara tapıyor, asılsız sözler uyduruyorsunuz. Şüphesiz ki Allah’ın peşi sıra taptıklarınız, size rızık veremezler. Rızkı Allah katında arayın! O’na kulluk edin ve O’na şükredin! Yalnızca O’na döndürüleceksiniz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Ye serve instead of Allah only idols, and ye only invent a lie. Lo! those whom ye serve instead of Allah own no provision for you. So seek your provision from Allah, and serve Him, and give thanks unto Him, (for) unto Him ye will be brought back.

M. Pickthall · EN · public-domain