← Surah 29

29:17

إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥٓ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Word by word

إِنَّمَا
Only
Preposition
تَعْبُدُونَ
you worship
Verb
Root: عبد
مِن
besides
Preposition
دُونِ
besides
Noun
Root: دون
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
أَوْثَٰنًا
idols
Noun
Root: وثن
وَتَخْلُقُونَ
and you create
Verb
Root: خلق
إِفْكًا
falsehood
Noun
Root: أفك
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those whom
Noun
تَعْبُدُونَ
you worship
Verb
Root: عبد
مِن
besides
Preposition
دُونِ
besides
Noun
Root: دون
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
لَا
(do) not
Preposition
يَمْلِكُونَ
possess
Verb
Root: ملك
لَكُمْ
for you
Preposition
رِزْقًا
any provision
Noun
Root: رزق
فَٱبْتَغُوا۟
So seek
Verb
Root: بغي
عِندَ
from
Noun
Root: عند
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
ٱلرِّزْقَ
the provision
Noun
Root: رزق
وَٱعْبُدُوهُ
and worship Him
Verb
Root: عبد
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
Verb
Root: شكر
لَهُۥٓ
to Him
Preposition
إِلَيْهِ
To Him
Preposition
تُرْجَعُونَ
you will be returned
Verb
Root: رجع

Translation

"For ye do worship idols besides Allah, and ye invent falsehood. The things that ye worship besides Allah have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from Allah, serve Him, and be grateful to Him: to Him will be your return.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Siz Allah'ı bırakıp sadece birtakım putlara tapıyor, asılsız sözler uyduruyorsunuz. Bilmelisiniz ki, Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, size rızık veremezler. O halde rızkı Allah katında arayın. O'na kulluk edin. Ancak O'na döndürüleceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Siz Allah’ın peşi sıra birtakım putlara tapıyor, asılsız sözler uyduruyorsunuz. Şüphesiz ki Allah’ın peşi sıra taptıklarınız, size rızık veremezler. Rızkı Allah katında arayın! O’na kulluk edin ve O’na şükredin! Yalnızca O’na döndürüleceksiniz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Ye serve instead of Allah only idols, and ye only invent a lie. Lo! those whom ye serve instead of Allah own no provision for you. So seek your provision from Allah, and serve Him, and give thanks unto Him, (for) unto Him ye will be brought back.

M. Pickthall · EN · public-domain