← السورة 29

29:17

إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَٱبْتَغُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥٓ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّمَا
Only
حرف جر
تَعْبُدُونَ
you worship
فعل
الجذر: عبد
مِن
besides
حرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَوْثَٰنًا
idols
اسم
الجذر: وثن
وَتَخْلُقُونَ
and you create
فعل
الجذر: خلق
إِفْكًا
falsehood
اسم
الجذر: أفك
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those whom
اسم
تَعْبُدُونَ
you worship
فعل
الجذر: عبد
مِن
besides
حرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(do) not
حرف جر
يَمْلِكُونَ
possess
فعل
الجذر: ملك
لَكُمْ
for you
حرف جر
رِزْقًا
any provision
اسم
الجذر: رزق
فَٱبْتَغُوا۟
So seek
فعل
الجذر: بغي
عِندَ
from
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلرِّزْقَ
the provision
اسم
الجذر: رزق
وَٱعْبُدُوهُ
and worship Him
فعل
الجذر: عبد
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
فعل
الجذر: شكر
لَهُۥٓ
to Him
حرف جر
إِلَيْهِ
To Him
حرف جر
تُرْجَعُونَ
you will be returned
فعل
الجذر: رجع

الترجمة

"For ye do worship idols besides Allah, and ye invent falsehood. The things that ye worship besides Allah have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from Allah, serve Him, and be grateful to Him: to Him will be your return.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Siz Allah'ı bırakıp sadece birtakım putlara tapıyor, asılsız sözler uyduruyorsunuz. Bilmelisiniz ki, Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, size rızık veremezler. O halde rızkı Allah katında arayın. O'na kulluk edin. Ancak O'na döndürüleceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Siz Allah’ın peşi sıra birtakım putlara tapıyor, asılsız sözler uyduruyorsunuz. Şüphesiz ki Allah’ın peşi sıra taptıklarınız, size rızık veremezler. Rızkı Allah katında arayın! O’na kulluk edin ve O’na şükredin! Yalnızca O’na döndürüleceksiniz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Ye serve instead of Allah only idols, and ye only invent a lie. Lo! those whom ye serve instead of Allah own no provision for you. So seek your provision from Allah, and serve Him, and give thanks unto Him, (for) unto Him ye will be brought back.

M. Pickthall · EN · public-domain