← Sure 3

3:86

كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَـٰنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Kelime kelime

كَيْفَ
nasıl
İsim
Kök: كيف
يَهْدِى
yol gösterir
Fiil
Kök: هدي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
قَوْمًا
bir topluma
İsim
Kök: قوم
كَفَرُوا۟
inkar eden
Fiil
Kök: كفر
بَعْدَ
sonra
İsim
Kök: بعد
إِيمَٰنِهِمْ
İman ettikten
İsim
Kök: أمن
وَشَهِدُوٓا۟
ve gördükten
Fiil
Kök: شهد
أَنَّ
gerçekten
Edat
ٱلرَّسُولَ
Resul'ün
İsim
Kök: رسل
حَقٌّ
hak olduğunu
İsim
Kök: حقق
وَجَآءَهُمُ
ve kendilerine geldikten
Fiil
Kök: جيأ
ٱلْبَيِّنَٰتُ
açık deliller
İsim
Kök: بين
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لَا
doğru yola iletmez
Edat
يَهْدِى
iletir
Fiil
Kök: هدي
ٱلْقَوْمَ
toplumu
İsim
Kök: قوم
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalim
İsim
Kök: ظلم

Meal

How shall Allah Guide those who reject Faith after they accepted it and bore witness that the Messenger was true and that Clear Signs had come unto them? but Allah guides not a people unjust.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnandıktan, Peygamber'in hak olduğuna şehadet ettikten ve kendilerine açık deliller geldikten sonra, inkâra sapan bir milleti Allah nasıl doğru yola eriştirir? Allah zalimler güruhunu doğru yola iletmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman etmelerinden, Elçinin gerçek olduğuna şahit olmalarından ve kendilerine apaçık deliller gelmesinden sonra (hâlâ) inkâr eden bir toplumu Allah nasıl doğru yola ulaştırır (ki)! Allah o zalimler topluluğunu doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and (after) they bore witness that the messenger is true and after clear proofs (of Allah's Sovereignty) had come unto them. And Allah guideth not wrongdoing folk.

M. Pickthall · EN · public-domain