← السورة 3

3:86

كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَـٰنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

كَيْفَ
How
اسم
الجذر: كيف
يَهْدِى
(shall) guide
فعل
الجذر: هدي
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
قَوْمًا
a people
اسم
الجذر: قوم
كَفَرُوا۟
(who) disbelieved
فعل
الجذر: كفر
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
إِيمَٰنِهِمْ
their belief
اسم
الجذر: أمن
وَشَهِدُوٓا۟
and (had) witnessed
فعل
الجذر: شهد
أَنَّ
that
حرف جر
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
حَقٌّ
(is) true
اسم
الجذر: حقق
وَجَآءَهُمُ
and came to them
فعل
الجذر: جيأ
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
اسم
الجذر: بين
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(does) not
حرف جر
يَهْدِى
guide
فعل
الجذر: هدي
ٱلْقَوْمَ
the people
اسم
الجذر: قوم
ٱلظَّٰلِمِينَ
[the] wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم

الترجمة

How shall Allah Guide those who reject Faith after they accepted it and bore witness that the Messenger was true and that Clear Signs had come unto them? but Allah guides not a people unjust.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnandıktan, Peygamber'in hak olduğuna şehadet ettikten ve kendilerine açık deliller geldikten sonra, inkâra sapan bir milleti Allah nasıl doğru yola eriştirir? Allah zalimler güruhunu doğru yola iletmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman etmelerinden, Elçinin gerçek olduğuna şahit olmalarından ve kendilerine apaçık deliller gelmesinden sonra (hâlâ) inkâr eden bir toplumu Allah nasıl doğru yola ulaştırır (ki)! Allah o zalimler topluluğunu doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and (after) they bore witness that the messenger is true and after clear proofs (of Allah's Sovereignty) had come unto them. And Allah guideth not wrongdoing folk.

M. Pickthall · EN · public-domain