← Sure 31

31:14

وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَـٰلُهُۥ فِى عَامَيْنِ أَنِ ٱشْكُرْ لِى وَلِوَٰلِدَيْكَ إِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ

Kelime kelime

وَوَصَّيْنَا
ve biz tavsiye ettik
Fiil
Kök: وصي
ٱلْإِنسَٰنَ
insana
İsim
Kök: أنس
بِوَٰلِدَيْهِ
ana babasını
İsim
Kök: ولد
حَمَلَتْهُ
onu taşımıştır
Fiil
Kök: حمل
أُمُّهُۥ
anası
İsim
Kök: أمم
وَهْنًا
zayıflık
İsim
Kök: وهن
عَلَىٰ
üstüne
Edat
وَهْنٍ
zayıflıkla
İsim
Kök: وهن
وَفِصَٰلُهُۥ
ve onun sütten kesilmesi
İsim
Kök: فصل
فِى
içindedir
Edat
عَامَيْنِ
iki yıl
İsim
Kök: عوم
أَنِ
ki
Edat
ٱشْكُرْ
şükret
Fiil
Kök: شكر
لِى
bana
Edat
وَلِوَٰلِدَيْكَ
ve anana-babana
İsim
Kök: ولد
إِلَىَّ
banadır
Edat
ٱلْمَصِيرُ
dönüş
İsim
Kök: صير

Meal

And We have enjoined on man (to be good) to his parents: in travail upon travail did his mother bear him, and in years twain was his weaning: (hear the command), "Show gratitude to Me and to thy parents: to Me is (thy final) Goal.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçi biz insana, anasına ve babasına itaati de tavsiye ettik. Anası onu zayıflık üstüne zayıflıkla taşıdı. Onun sütten ayrılması da iki yıl içindedir. (Biz insana): "Bana, anana ve babana şükret" diye de tavsiye ettik. Dönüş, ancak banadır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz insana, ana babasını (onlara güzel davranmasını) emretmişizdir. (Çünkü) annesi onu sıkıntı üstüne sıkıntı ile taşımıştır. Sütten ayrılması (kesilmesi) de iki yıl içinde olur. (İşte bunun için) “Bana ve ana babana şükret!” diye (emretmiştik). Dönüş, yalnızca banadır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We have enjoined upon man concerning his parents - His mother beareth him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years - Give thanks unto Me and unto thy parents. Unto Me is the journeying

M. Pickthall · EN · public-domain