← Surah 31

31:14

وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَـٰلُهُۥ فِى عَامَيْنِ أَنِ ٱشْكُرْ لِى وَلِوَٰلِدَيْكَ إِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ

Word by word

وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
Verb
Root: وصي
ٱلْإِنسَٰنَ
(upon) man
Noun
Root: أنس
بِوَٰلِدَيْهِ
for his parents
Noun
Root: ولد
حَمَلَتْهُ
carried him
Verb
Root: حمل
أُمُّهُۥ
his mother
Noun
Root: أمم
وَهْنًا
(in) weakness
Noun
Root: وهن
عَلَىٰ
upon
Preposition
وَهْنٍ
weakness
Noun
Root: وهن
وَفِصَٰلُهُۥ
and his weaning
Noun
Root: فصل
فِى
(is) in
Preposition
عَامَيْنِ
two years
Noun
Root: عوم
أَنِ
that
Preposition
ٱشْكُرْ
Be grateful
Verb
Root: شكر
لِى
to Me
Preposition
وَلِوَٰلِدَيْكَ
and to your parents
Noun
Root: ولد
إِلَىَّ
towards Me
Preposition
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
Noun
Root: صير

Translation

And We have enjoined on man (to be good) to his parents: in travail upon travail did his mother bear him, and in years twain was his weaning: (hear the command), "Show gratitude to Me and to thy parents: to Me is (thy final) Goal.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gerçi biz insana, anasına ve babasına itaati de tavsiye ettik. Anası onu zayıflık üstüne zayıflıkla taşıdı. Onun sütten ayrılması da iki yıl içindedir. (Biz insana): "Bana, anana ve babana şükret" diye de tavsiye ettik. Dönüş, ancak banadır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz insana, ana babasını (onlara güzel davranmasını) emretmişizdir. (Çünkü) annesi onu sıkıntı üstüne sıkıntı ile taşımıştır. Sütten ayrılması (kesilmesi) de iki yıl içinde olur. (İşte bunun için) “Bana ve ana babana şükret!” diye (emretmiştik). Dönüş, yalnızca banadır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We have enjoined upon man concerning his parents - His mother beareth him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years - Give thanks unto Me and unto thy parents. Unto Me is the journeying

M. Pickthall · EN · public-domain