← Surah 46

46:15

وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَـٰنًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُۥ وَفِصَـٰلُهُۥ ثَلَـٰثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَـٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

Word by word

وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
Verb
Root: وصي
ٱلْإِنسَٰنَ
(on) man
Noun
Root: أنس
بِوَٰلِدَيْهِ
to his parents
Noun
Root: ولد
إِحْسَٰنًا
kindness
Noun
Root: حسن
حَمَلَتْهُ
Carried him
Verb
Root: حمل
أُمُّهُۥ
his mother
Noun
Root: أمم
كُرْهًا
(with) hardship
Noun
Root: كره
وَوَضَعَتْهُ
and gave birth to him
Verb
Root: وضع
كُرْهًا
(with) hardship
Noun
Root: كره
وَحَمْلُهُۥ
And (the) bearing of him
Noun
Root: حمل
وَفِصَٰلُهُۥ
and (the) weaning of him
Noun
Root: فصل
ثَلَٰثُونَ
(is) thirty
Noun
Root: ثلث
شَهْرًا
month(s)
Noun
Root: شهر
حَتَّىٰٓ
until
Preposition
إِذَا
when
Noun
بَلَغَ
he reaches
Verb
Root: بلغ
أَشُدَّهُۥ
his maturity
Noun
Root: شدد
وَبَلَغَ
and reaches
Verb
Root: بلغ
أَرْبَعِينَ
forty
Noun
Root: ربع
سَنَةً
year(s)
Noun
Root: سنو
قَالَ
he says
Verb
Root: قول
رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
أَوْزِعْنِىٓ
grant me (the) power
Verb
Root: وزع
أَنْ
that
Preposition
أَشْكُرَ
I may be grateful
Verb
Root: شكر
نِعْمَتَكَ
(for) Your favor
Noun
Root: نعم
ٱلَّتِىٓ
which
Noun
أَنْعَمْتَ
You have bestowed
Verb
Root: نعم
عَلَىَّ
upon me
Preposition
وَعَلَىٰ
and upon
Preposition
وَٰلِدَىَّ
my parents
Noun
Root: ولد
وَأَنْ
and that
Preposition
أَعْمَلَ
I do
Verb
Root: عمل
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
Noun
Root: صلح
تَرْضَىٰهُ
which please You
Verb
Root: رضو
وَأَصْلِحْ
and make righteous
Verb
Root: صلح
لِى
for me
Preposition
فِى
among
Preposition
ذُرِّيَّتِىٓ
my offspring
Noun
Root: ذرر
إِنِّى
indeed
Preposition
تُبْتُ
I turn
Verb
Root: توب
إِلَيْكَ
to You
Preposition
وَإِنِّى
and indeed, I am
Preposition
مِنَ
of
Preposition
ٱلْمُسْلِمِينَ
those who submit
Noun
Root: سلم

Translation

We have enjoined on man kindness to his parents: In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. The carrying of the (child) to his weaning is (a period of) thirty months. At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Grant me that I may be grateful for Thy favour which Thou has bestowed upon me, and upon both my parents, and that I may work righteousness such as Thou mayest approve; and be gracious to me in my issue. Truly have I turned to Thee and truly do I bow (to Thee) in Islam."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz insana ana ve babasına iyilik yapmayı tavsiye ettik. Anası onu zahmetle karnında taşıdı ve zahmetle doğurdu. Onun ana karnında taşınması ile sütten kesilme süresi otuz aydır. Nihayet insan olgunluk çağına ulaşıp, kırk yaşına geldiğinde der ki: "Ey Rabbim! Bana ve ana babama ihsan ettiğin nimetlerine şükretmemi ve senin hoşnut olacağın salih amel işlememi ilham et. Benim neslimden gelenleri de salih kimseler kıl. Doğrusu ben tevbe edip sana yöneldim. Ve ben gerçekten müslümanlardanım."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz insana, ana babasına iyilik etmesini emrettik. Annesi onu zahmetle taşıdı ve zahmetle doğurdu. Taşınması ile sütten kesilmesi otuz aydır. Sonunda insan, yetişkinlik çağına ve kırk yaşına varınca der ki: “Rabbim! Bana ve ana babama verdiğin nimet(ler)e şükretmemde ve razı olacağın iyi iş(ler) yapmamda beni başarılı kıl! Benim için de soyumda iyiliği devam ettir! Ben sana döndüm. Elbette ki ben müslümanlardanım.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We have commended unto man kindness toward parents. His mother beareth him with reluctance, and bringeth him forth with reluctance, and the bearing of him and the weaning of him is thirty months, till, when he attaineth full strength and reacheth forty years, he saith: My Lord! Arouse me that I may give thanks for the favour wherewith Thou hast favoured me and my parents, and that I may do right acceptable unto Thee. And be gracious unto me in the matter of my seed. Lo! I have turned unto Thee repentant, and lo! I am of those who surrender (unto Thee).

M. Pickthall · EN · public-domain