← Sure 33

33:18

۞ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا

Kelime kelime

قَدْ
elbette
Edat
يَعْلَمُ
biliyor
Fiil
Kök: علم
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
ٱلْمُعَوِّقِينَ
alıkoyanları
İsim
Kök: عوق
مِنكُمْ
içinizden
Edat
وَٱلْقَآئِلِينَ
ve diyenleri
İsim
Kök: قول
لِإِخْوَٰنِهِمْ
kardeşlerine
İsim
Kök: أخو
هَلُمَّ
gelin
İsim
Kök: هلم
إِلَيْنَا
bize
Edat
وَلَا
onlar gelmezler
Edat
يَأْتُونَ
gelmemeleridir
Fiil
Kök: أتي
ٱلْبَأْسَ
savaşa
İsim
Kök: بأس
إِلَّا
dışında
Edat
قَلِيلًا
pek azı
İsim
Kök: قلل

Meal

Verily Allah knows those among you who keep back (men) and those who say to their brethren, "Come along to us", but come not to the fight except for just a little while.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz Allah, içinizden o savsaklayanları ve kardeşlerine: "Bize gelin" diyenleri biliyor. Onlar harbe pek az geliyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah içinizden (savaştan) alıkoyanları ve yandaşlarına “Bize gelip (katılın)!” diyenleri elbette bilmektedir. Zaten bunlar savaşa çok az gelir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah already knoweth those of you who hinder, and those who say unto their brethren: "Come ye hither unto us!" and they come not to the stress of battle save a little,

M. Pickthall · EN · public-domain