← Sure 33

33:22

وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ قَالُوا۟ هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّآ إِيمَـٰنًا وَتَسْلِيمًا

Kelime kelime

وَلَمَّا
zaman
Edat
رَءَا
gördükleri
Fiil
Kök: رأي
ٱلْمُؤْمِنُونَ
mü'minler
İsim
Kök: أمن
ٱلْأَحْزَابَ
(düşman) orduları
İsim
Kök: حزب
قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
هَٰذَا
bu
Edat
مَا
bize va'dettiğidir
İsim
وَعَدَنَا
bize va'dettiğini
Fiil
Kök: وعد
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَرَسُولُهُۥ
ve Resulünün
İsim
Kök: رسل
وَصَدَقَ
ve doğrudur
Fiil
Kök: صدق
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَرَسُولُهُۥ
ve Resulü
İsim
Kök: رسل
وَمَا
ve
Edat
زَادَهُمْ
artırmadı
Fiil
Kök: زيد
إِلَّآ
başka bir şey
Edat
إِيمَٰنًا
imanlarını
İsim
Kök: أمن
وَتَسْلِيمًا
ve teslimiyetlerini
İsim
Kök: سلم

Meal

When the Believers saw the Confederate forces, they said: "This is what Allah and his Messenger had promised us, and Allah and His Messenger told us what was true." And it only added to their faith and their zeal in obedience.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Müminler, ahzabı (düşman birliklerini) gördükleri zaman: "İşte bu, Allah'ın ve Resulü'nün bize vaad ettiği şeydir. Allah ve Resulü doğru söyledi." dediler. Bu onların imanını ve teslimiyetini artırmaktan başka bir şey yapmadı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminler (düşman) birliklerini gördüklerinde “İşte bu, Allah ve Elçisinin bize vadettiğidir! Allah ve Elçisi doğru söylemiştir.” demişlerdi. Bu (orduların gelişi), onların ancak imanlarını ve Allah’a bağlılıklarını artırmıştı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when the true believers saw the clans, they said: This is that which Allah and His messenger promised us. Allah and His messenger are true. It did but confirm them in their faith and resignation.

M. Pickthall · EN · public-domain